Lingobit Localizer 5 1 - Free Energy to Focus on Software Innovation than Localization

Released on = June 6, 2007, 6:49 am

Press Release Author = Lingobit Technologies

Industry = Software

Press Release Summary = Software localization tool, aimed to make collaboration with
translators easy

Press Release Body = New York, USA. - June 5, 2007: Lingobit Technologies today
announces the launch of the newest version of Lingobit Localizer. The current
release promises to be the one-stop solution for development teams that need to
facilitate and streamline the software localization process and communication
between programmers, translators and testers.
Building on the much requested functionality of the previous versions, Lingobit
Localizer 5.1 extends its commitment to .NET Framework by offering an improved
support for it. This includes an enhanced parser, capable of extracting many
properties, such as TreeView nodes and ListView items, which used to be inaccessible
for localization in the earlier versions. Another big improvement is the form editor
that utilizes a new mechanism to display .NET forms, making Lingobit Localizer the
only product in the market to display them correctly. Localizer 5.1 is capable to
show inherited forms, custom controls (Infragistics, DevExpress, etc), user
controls, menus, toolbars, strip controls, and etc.

New Lingobit Localizer has a carefully redesigned spell-as-you-type SpellChecker
that supports over 80 languages. The complete list of dictionaries is available at
http://www.lingobit.com/support/SpellingDictionaries.html. The spellchecking
capability for new languages will minimize the chances of incorrect translation
while increasing the speed of translation and localization.
With the latest addition of the Dutch language, Lingobit Localizer 5.1 has become
accessible to a wider audience of users who will enjoy the benefits of modern
localization technologies in their own native language. Also new to 5.1 is Custom
Pseudo Translate function that can simulate translation into any language. Let\'s
say, for example, you want to see how the English application will work when
localized into Russian. For this purpose, Pseudo Translate allows you to replace
English letters with their Russian transliteration: L > Л, D > Д, etc.
The translated application will remain readable, and you will be able to see the
errors in displaying Russian characters.

Lingobit Localizer 5.1\'s exclusive Secondary language feature is convenient for
translators when an application must be localized into more than one language. Let's
say, for example, there is an application, which is Italian. The task is to localize
it into English and then Japanese. The Secondary language option shows the
translation into an extra target language (English) along with the translation in
the source one (Italian). It is helpful for the \"Japanese\" translator because even
if he doesn't know Italian, he can still translate the application into Japanese
looking at the English translation.

\"Since Lingobit Localizer burst onto the localization scene in 2003, we have been
committed to making the localization process as easy as possible\" says Michael
Trent, marketing communications manager at Lingobit Technologies. \"The ever-growing
list of localization capabilities frees software developers to focus their energy on
product innovation while streamlining and improving localization process.\"

Contact Person
Michael Trent
info@lingobit.com
1 (866) 309-1120
http://www.lingobit.com

Web Site = http://www.lingobit.com/

Contact Details = Address: ,
United States

Phone Number: 1 (866) 309-1120
Email: info@lingobit.com

  • Printer Friendly Format
  • Back to previous page...
  • Back to home page...
  • Submit your press releases...
  •